Здравствуйте, решил написать статью для людей, которые хотят, но не могут и не знают с чего начать перевод аниме. Итак, начнём. Всё что у вас есть это компьютер и интернет. Для начала давайте скачаем и установим несколько программ 1) Subs.com.ru mirror – здесь программа для работы с субтитрами 2)http://avideo-portal.com/programma-dlja-konvertirovanija-mkv-v-avi/1090-kak-rabotat-s-kontejnerom-mkv-s-pomoschju-mkvtoolnix-mkvmerge-gui-i-mkvextract-gui.html здесь ссылка на файл который будет доставать вам субтитры из формата MKV Далее. Первую прогу ставим. И в установке везде тыркаем где написано Russian (причём везде!!!)
Далее - то что скачали устанавливать не надо, необходимо просто извлечь файлы.
Т.е. дважды щёлкаем на файле под названием MKVtoolnix420 появляется меню – жмём извлечь (как показано выше) и после этого указываем куда извлекать - главное запомните куда извлекли.
Идём дальше, давайте выведем нужные нам ярлыки на рабочий стол…щёлкаем на «пуск»(самый левый нижний угол)- «программы»- правой кнопкой мыши на «Aegisub» - «отправить» - «рабочий стол»
После этого у вас должен на рабочем столе должен появится ярлык.
Идём дальше, у вас после разархивирования появилась папка зайдите в неё и где увидите надпись «MKVextractGUI.exe» щёлкните правой кнопкой мыши и отправьте на рабочий стол.
Всё проги готовы к использованию…теперь вы определились какое аниме хотите переводить? Поскольку переводом надо заниматься лишь тех анимех которые вам нравится! Скачать аниме с англ. Сабами можно отсюда http://www.nyaa.eu/
Только введите название на англ. в поисковике и смотрите, чтоб кончалось на .MKV
Далее (надеюсь что такое торрент вы догадываетесь и как пользоваться им я рассказывать не буду) вы скачали серию вам необходимо извлечь субтитры из неё. Запускаете программу MKVExtractGUI (которая у вас на рабочем столе) жмёте на меню многоточие и ищите свою скаченную серию и выбираете её…
Дальше в появившемся меню выбираете файл, где написано «subtitles» т.е. ставим галочку и жмём «extract» в меню «Output» можете выбрать место куда отправится ваш файл после извлечения для этого необходимо нажать «other» и щёлкнуть на многоточие (по умолчанию файл появляется в той же папке).
Отлично теперь у вас есть файл который заканчивается на .асс (есть ещё куча форматов сабов, но этот один из самых распространённых) теперь запускаем прогу Aegisub переключаем алфавит на русский))) (кому надо конечно) щелкаем на «view» - «language» и выбираем рашу.
Теперь жмём «файл» - «открыть субтитры» ищем свои сабы и открываем их.
Появляются файлы (у меня правда одни переведённые сабы) перед вами строчки
1) Та которую вам необходимо перевести 2) Если вы сомневаетесь что перевели правильно, то у вас перед глазами та же строчка 3) Стиль со временем и при желании можете начать делать свои Главное не забывайте бить по клавише “enter” этим подтверждаете, что всё готово. Вы сразу окажетесь на сл. строчке, если же вы это сделаете мышкой (щёлкните на другую строчку) то изменения применены не будут.
Всего описывать не стал, а только лишь азы… так аегисаб может ОЧЕНЬ много. Есть и другие проги по работе с сабами, но эту считаю самой удобной и практичной. В интернете сможете найти кучу статей по работе с этой программой, почитайте – пригодится.
И в заключении хочу сказать: «Составил Схрон, специально для allmult.com на мой взгляд лучший сайт посвященный аниме».
|